20210218_南秋川_笹野_stone_a_a_04.jpg

[若水] / [Jakusui]

 

川は波立つことなく

深々と流れていました。

この空間を乱さないような

水の動きを作りたく、

滑らかな円形の流れができるように、

川底から石を組んでいきました。

The river was flowing

deep without any surge.

I wanted to create a movement of

water that would not disturb this space.

The stones were assembled

from the riverbed to create a smooth circular flow.

20210212_南秋川_柏木野_stone_a_a_09.jpg

[竜吟] / [Ryugin]

 

2月になると木々は葉を落とし、

この川原には赤茶色が広がります。

紅葉時の黄色はなくなり

緑の芽吹きにはまだ早く、

この時期特有の色合いが見られます。

撮影する川の流れの描写をイメージし、

それに合わせて石を選んでいきました。

 

In February, the trees shed their leaves

and this riverbed is covered in reddish brown.

The yellow of the autumn leaves is gone,

and it is still early for the green buds to sprout.

I imagined the flow of the river to be photographed,

and selected stones that would match it.

20210214_南秋川_出畑_stone_a_a_04.jpg

[久遠] / [Kuon]

 

光には枯れ木や葉の色が乗り、

水面に反射していました。

石が浮かんでいるような描写を求め、

水面と同じ高さまで石で台を組み、

その上に乗せていきました。

太陽の動きを予測しながら、

イメージする光が現れるのを

じっくりと待ちました。

 

The light carried the colors of the trees

and leaves and reflected them on the water.

I wanted to depict the stones

as if they were floating on the water.

I built a platform with stones to the same height

as the water surface and placed them on it.

Anticipating the movement of the sun,

I waited carefully for the light I imagined to appear.

20170825_桂川_四方津_a_09.jpg

[一路] / [Ichiro]

 

谷は深く川原に降りられる場所を探すのに

2時間程歩きました。

中流域の石と比べて表面が

ザラザラしたものが多く、

石を積む際にはその摩擦力も利用しました。

縦に積まれた石の存在感を

強めたかったので、

川幅の広さを横の空間として利用し、

石をカメラの画角に大きく入れました。

 

The valley was deep, so I walked for

about two hours looking for a place

to get down to the river bottom.

Compared to the middle reaches of the river,

many of the stones have a rougher surface.

When piling stones, I used the frictional force

of the stones.

To enhance the presence of the vertically piled stones,

I put the stones in the camera's angle of view

to a large extent.

20180113_南秋川_南郷_a_02.jpg

[渓流とピナクル] / [Keiryu to Pinnacle]

 

川は複雑な地形に沿いながら

流れていました。

完成させる石のサイズが

川の規模と合うように土台を広く取り、

全体像が大きな三角形になるように

積んでいきました。

 

The river flowed along a

complex terrain.

In order for the size of the stones

to match the size of the river,

the base was made wide.

The stones were piled

so that the overall image was a large triangle.

残照_20210130_三戸浜_c_a_03.jpg

[残照] / [Zansyo]

 

この日は大潮で、

夕方の5時半頃に満潮を迎えました。

石を置いた場所は

波しぶきがかかる場所で、

昼間に何度か同じように石を立てましたが

崩れてしまいました。

潮止まりのタイミングまで

構図を微調整しながら待ち、

流れが落ち着いたタイミングで

一息に積み上げました。

 

The tide was high around 5:30 pm.

The spot where I placed the stone

was subject to splashing waves.

I waited for the tide to recede

and fine-tuned the composition.

When the current calmed down,

I piled up the stones all at once.

20180811_大岳沢_c_03.jpg

[集い] / [Tsudoi]

 

前日まで強い雨が降っていたので、

普段は水量の少ないこの沢を

制作地に選びました。

到着すると大きな倒木が

沢の両端につっかえていました。

この状況を面白い作品にできないかと模索した末、

このような完成形になりました。

撮影する範囲を最初に決めて、

石を配置する位置を確認しながら

積んでいきました。

 

Since it had rained heavily the day before,

I chose this river,

which usually has little water,

as the site for our project.

When I went there, I found that there were

large fallen trees stuck at both ends of the river.

I wondered if I could do something interesting

with this situation,

and this is what I came up with.

First, I decided on the composition of the shot,

and then piled up the stones one by one,

checking their positions.

20180108_南秋川_柏木野_a_02.jpg

[ブラックナイト] / [Black Knight]

 

制作地には艶やかな石が多く、

どれを選んでも見栄えのするのもばかりでした。

薄暗い谷にひっそりと息づくものを表現したく、

暗いトーンの石を中心に選んでいきました。

石の艶やかさを引き立てる為に、

石を水で濡らし光の反射具合を調節できる

フィルターを付けて撮影しました。

 

There were many lustrous stones

in the production area,

and no matter which ones I chose,

they all looked good.

I wanted to express something

that lives quietly in a dimly lit valley.

I chose mainly dark-toned stones.

In order to enhance the luster of the stones,

I wet the stones with water and added

a filter to adjust the light reflection.

20180804_寸庭川_古里_a_03.jpg

[晩夏] / [Banka]

奥多摩の川を上っていくと

この場所が現れました。

連日の雨の影響により、

滝は横いっぱいに広がっていました。

水しぶきを受けない

ギリギリの場所に石を置き、

山間から夕陽が射し込むまで待ってから

撮影しました。

While walking along the river in Okutama,

I came upon this place.

Because of the continuous rain,

the waterfall had spread wide to the sides.

I placed the stone in a place

where it would not be splashed by water.

I waited for the setting sun

to shine through the mountains

and took this picture.

GALLERY_青水無月_4096.jpg

[青水無月] / [Aominazuki]

この地域には結晶片岩といわれる

綺麗な模様の石が多くあり、

中でも特徴的だった石を

一番上に乗せました。

現場に到着するまでに汗をかきましたが、

浅瀬の流れが体を冷まし、

じっくりとバランスを感じながら

完成させることができました。

In this area, there are many stones

with beautiful patterns,

called crystalline schist.

I put the most distinctive stone on top.

I was sweating by the time

I arrived at the site,

but the current in the shallows cooled me down

and I was able to complete the work

while taking my time to feel the balance.

20200215_金田海岸_e_b_01.jpg

[夢の入江] / [Yume no Irie]

日が沈んだ薄暗い時間に撮影しました。

タイドグラフで潮位を確認し、

暗くなる頃に石に波がかからないくらいの

位置を予測して制作しました。

しかし、途中で何度か波により

作品が崩れてしまいました。

真っ暗になる前に

波と一緒に写真に収めることができた

数少ないショットの内の一枚です。

I took this photo in the dim hours after the sun had set.

I checked the tide level on a tide graph,

and estimated the position

of the stone so that it would not be covered

with waves when it became dark.

However, the work collapsed due to waves

several times during the process.

This is one of the few shots

that I was able to capture

with the waves before it became completely dark.

20210420_stone_a_09.jpg

[陽だまり] / [Hidamari]

爽やかな新緑が広がり、

ウグイスの鳴き声が響いていました。

一番上の石は10キロはある大きなものだったので、

確実にバランスが取れる位置を

確認してから乗せました。

陽の光が強く差し込んだ正午に撮影しました。

Fresh new greenery was spreading

and the sound of buzzards was echoing.

The top stone was a big one,

weighing about 10Kg,

so I made sure it was balanced before placing it.

I took this photo at noon

when the sun was shining strongly.

20180106_南秋川_馬場_a_05.jpg

[静寂] / [Shijima]

辺りは冷んやりとした

空気に包まれ、

川の音は静かに

聞こえていました。

この空間に寄り添う作品にしたく、

石は同じような色合いと

模様のものを選び

シンプルに積み上げていきました。

I was pleasantly

surprised by the cool air

and the quiet sound of the river.

I wanted to create a work

that snuggles up with this space,

so I chose stones with similar colors

and patterns and simply piled them up.

20210318_南秋川_笹平_stone_a_17.jpg

[黄金の庭で] / [Kogane no Niwade]

春の夕陽は

優しく渓谷を照らします。

川底に置いた土台の石の高さや

向きを調整することで、

川の流れは石をかすめて流れ

穏やかに光の反射を

広げてくれました。

The setting sun

in spring gently illuminates the valley.

By adjusting the height

and direction of the stones placed

at the bottom of the river

The flow of the river

softly glides over the stones

The reflection

of the light gently spread out.

独楽_2048px.jpg

[独楽] / [Koma]

巻き上がるような印象を

作ることをテーマにしました。

水がしぶきを上げながら

石の周囲を回り込むように

楕円形の石に角度を付けて、

流心の強い流れをぶつけました。

反逆光になる時間帯に

撮影することでしぶきの描写に

勢いを加えています。

上部の石は回旋させるように積み、

流れの印象と合わせていきました。

The theme of this work is the

impression of "winding up.

By bumping the oval stone

into a strong current,

the water winds around the stone.

By shooting with backlighting,

I added momentum to the

depiction of the water spray.

The stones at the top are piled

in a circular shape to match the

impression of the stream.

20210524_d_04.jpg

[方舟] / [Hakobune]

小雨の降る中での制作でした。

特徴的な石が多く、

それぞれの形状を生かす形を

模索しました。

作品に動きと浮遊感を出す為に、

構図に画を2分割する

斜めの線を2つ作りました。

石の延長上の左下から右上へと

向かう線により動きを出し、

川と陸地の境界線により

前者の線の力を抑止する力を働かせ、

浮遊感を強めました。

The work was done

in the light rain of the rainy season.

There were many unique stones,

so I searched for a form

that would make the most of each shape.

To give the work a sense of

movement and floating,

I added two diagonal lines

to the composition.

The line from the lower left to the upper right,

which appears to be an extension of the stone,

creates movement.

The boundary line between the river

and the land serves to deter

the force of the former line,

strengthening the sense of floating.

20210602_stone_a_10.jpg

[ピタゴラス] / [Pythagoras]

川ではヤマメやカジカガエル、

鴨の仲間が活発に活動していました。

それらの影響を受け、

流れが強い瀬の上に石を積み

生命感のある流れを表現してみました。

撮影では川の流れが強く

三脚が動いてしまう為、

石を三脚に固定して重さを加え、

ブレを低減させました。

In the river, landlocked salmon, sculpin frogs,

and ducks are very active.

Stones were stacked on top of the strong current

to express the life-like flow.

I fixed the stones to the tripod

so that the tripod would not move

with the flow of the river.

20210609_笹平_stone_a_07.jpg

[オスカー] / [Oscar]

初夏の陽射しが緑を照らし、

川面に映り込んでいました。

個性的な石を集め、

色や模様や大きさを考慮しながら

組み合わせていきました。

この完成形をデザインするのに、

組み方を6回程変えています。

The early summer sunlight

illuminated the leaves

and reflected them

on the surface of the river.

I collected unique stones

and combined them,

taking into account their

colors, patterns, and sizes.

I changed the way

I put them together about six times

to design this finished product.

20210612_南郷_stone_e_03.jpg

[陽気] / [Youki]

10センチ程の鮎が元気よく泳いでいました。

川面が波立つ瀬の始まりに石を置き、

また、大きく角度を付けて石を積むことで

躍動感を演出しました。​

 

Ayu fish about 10 centimeters long

were swimming vigorously.

The stones were placed

at the beginning of the rapids,

where the surface of the river ripples,

and piled up at a large angle

to create a sense of dynamism.

20210628_京岳_stone_9046_b_03-のコピー-強化.jpg

[アドラー] / [Adler]

梅雨の入り、

曇り日の少し冷んやりとした川での制作でした。

この時期はクモの姿を

多く見かけるようになります。

川を跨ぐ長く大きなクモの巣をかわし、

ロケーションを探し歩きました。

川から顔を出している

丸い大きな岩は存在感があり、

背景との兼ね合いも良さそうだったので、

ここに石を組み上げることにしました。

 

It was the beginning of the rainy season,

and I worked on a cloudy day

in a slightly chilly river.

This is the time of year

when we see a lot of spiders.

I dodged the long and large spider webs

that straddle the river.

I ​walked around looking for locations.

The large round rocks protruding

from the surface of the river

had a strong presence and

were a good combination with the background.

I decided to pile up the stones here.

20210707_stone_a_09-強化.jpg

[ソーダ] / [Soda]

連日の雨の影響で川は増水し、

白く濁り始めていました。
普段は陸地の場所にも水が流れ、

水の濁りと光の影響で

辺りは涼しげな空間になっています。
川を渡ることはせずに

安全を優先して、

手近な場所で制作をしました。

The river was swollen from the daily rains

and the water was beginning to

turn muddy white.
The water flowed over places

that are usually land,

and the muddy water and the light

made the area cooler.
Instead of crossing the river,

I prioritized safety

and worked with the stones nearby.

20210723_京岳_stone_a_02-強化.jpg

[エレファント] / [Elephant]

ヒグラシがしきりに鳴き始める頃、

川は夕陽の光を受け金色に輝き出します。

完成した作品の高さは

1mを超える大きなもので、

積み上げる際には

それぞれの石の力が働く方向を

詳細に感じていきました。

 

As the evening cicadas begin to sing

in the evening,

the river begins to glow gold

in the setting sun.

The completed work is large,

over a meter high.

I piled them up,

feeling in detail the direction

in which the force of each stone works.

20210731_矢沢_stone_a_03-強化.jpg

[ミステリー] / [Mystery]

本流が増水していた為、

水量の少ない沢に向かいました。

木や岩が複雑に入り混じっていたので

石を積む場所を選ぶのに時間がかかりました。

上部の平たい石は重心を理解した後、

まとめて同時に乗せました。

 

The main stream was swollen,

so I headed for a stream with less water.

It took me a long time

to choose a place to pile the stones

because of the complicated mixture of

trees and rocks.

The flat stones at the top were

put together after understanding

the center of gravity.

20210803_stone_b_03.jpg

[オリンピアン] / [Olympian]

初めに川の中央に縦長になるように

石を積み上げました。

その後、

完成図に三角形の安定したラインが見えるように、

初めに積んだ石の両側に

距離と高さを考慮して石を積み上げました。
光が刻々と移動していくなかで、

納得のいく光と川の流れの描写が写るまで

シャッターを切り続けました。

First, stones were piled up to form a vertical line

in the middle of the river.

After that,

I piled up the stones

on both sides of the first pile,

taking into account the distance and height,

so that the finished image

would have a stable triangular line.
As the light moved from moment to moment,

I continued to release the shutter

until I captured a satisfying depiction

of the light and the flow of the river.

20200224_タモンビーチ_グアム_c_06_4096.jpg

[天使の浜辺] / [Tenshi no Hamabe]

浜辺に落ちていたのは

サンゴでした。

事前に太陽が沈む位置と

制作する場所を確認しておき、

サンセットを迎えました。

くっきりとした雲を印象を強めたく、

レンズにはフィルターを付けて

撮影しました。

 

It was coral that had fallen

on the beach.

I had checked in advance

where the sun would set

and where I would be working

and welcomed the sunset.

I used a filter on my lens

to enhance the impression

of the clouds.

20210827_stone_c_01.jpg

[クリオネ] / [Clionidae]

急に雨が降り出し

雷が鳴り響きました。

いったん制作を中断し、

雨が止んできた頃に再開すると、

辺りは霧に包まれていきました。
何度も別のデザインで

組み上げましたが、

情景と作品との調和が感じられず、

最終的にシンプルな全体像にすることで

完成させることができました。

Suddenly it started to rain

and thunder rumbled.

I stopped working for a while,

and when I resumed

when the rain had stopped,

the area was enveloped in fog.
I tried several times to

assemble another design,

but I couldn't feel the harmony

between the scene and the work,

so I finally managed to complete the work

with a simple overall image.

202109007_荒井浜_b_10.jpg

[ユートピア] / [Utopia]

夕暮れ時、

空は淡く染まり

夕陽の光が雲間から

遠くの小島を照らしました。
風や潮の動きは

次第に緩やかになり、
あとは過ぎゆく時を眺めるだけです。

 

It was dusk,

the sky was a pale color,
and the setting sun lit up

the distant islets through the clouds.
The wind and the tide were

becoming calmer and calmer.
All that remained was

to watch the time go by.

20210921_上川乗_stone_a_03.jpg

[キーパー] / [Keeper]

雨の後、川は濁り流れには

勢いがありました。

強い流れの描写との

コントラストを求め、

石の組み方は

安定感のあるスタイルにしました。

After the rain,

the river was a little muddy

and the current was strong.

I wanted to create a contrast

with the strong current.

I decided to use a more stable style

of stone composition.

20210921_上川乗_stone_b_04_nic_強化.jpg

​[飛翔] / [Hisyou]


長く角ばった石を見つけ、

これを使ったダイナミックな

造形作品を目指しました。
川の流れを利用して

作品の表現に勢いを付ける為に、
向きや傾斜、流れが当たる高さを考慮して

土台の石を配置しました。

I found a long, angular stone

and used it to create a dynamic piece.
In order to add momentum

to the expression of the work

by using the flow of the river,

I placed the foundation stone

in consideration of the direction, slope,

and height at which the flow would hit.

20211021_stone_a_04-強化.jpg

[ライトニング]/[Lightning]


崖に囲まれるこの場所では

朝のわずかな時間だけ

逆光の直線的な強い光が川に差し込みます。
その時間を過ぎると

太陽は山に隠れてしまう為、

短い時間で制作と撮影を

終える必要がありました。
半年前からロケハンをして

構想を練っていた作品です。

Surrounded by rock walls,

this location is backlit

only for a few hours in the morning,

making the light strong and linear.
After that,

the sun is hidden by the mountains,

so it was necessary to finish the production

and shooting in a short time.
This work was conceived after location
scouting

about six months in advance.

ファビコン_b_02.jpg